忍者ブログ
|| Admin ||
Life is a pure flame, and we live by an invisible sun within us.
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2024/04/25 (Thu)
 松浦理英子さんの短編に『肥満体恐怖症』がある。巨体が苦手な女子学生が寮で肥満の先輩3人と同室になり、ねちねちいじめられる話だ。握った手を離さず先輩の一人が言う。「あなたさえ太ればこの部屋は肉の帝国となるのよ。美しいと思わない?」

松浦理英子女士曾写过一部短篇小说《肥胖体恐惧症》。书中描写了一个不擅应对胖子的女学生与3个肥胖的前辈成了室友,总是被欺负的故事。其中有个学姐紧抓着她的手不放说道,“要是你也变胖的话,那这间寝室就成了胖子帝国了。不觉得很美妙吗?”

 米ハーバード大の研究チームが「肥満は伝染する」との説を発表した。肥満の友を持つ人が太る可能性は、そうでない場合より57%高いという。1万2000人の人間関係を32年追跡した結果だ。

美国哈佛大学的研究小组发表了“肥胖传染学说”。据他们所说,身边有肥胖朋友的人变胖的可能性比起没这类朋友的人高出57%之多。这是历时32年跟踪调查了12000人的人际关系后得出的结果。

拍手[0回]

PR
比较幸运地进入了HJ笔译大赛的第二轮,题目是一篇微型的科幻小说,内容挺有趣下的。说起这个倒霉F博士就想起标日中里面有篇文说有个F博士发明了个睡觉就能学会E文的枕头,8知道是不是同一个作者哦,看风格挺像的。

************
恩~ 狗狗了一下,原来作者都素星新一,挺有才华的说。最有趣的就是故事后面有点出乎意料的转折。这次翻译也不难,就素8确定要用什么词来称呼那只恶鬼(ヒズミ这个词真是别扭)。。。希望能继续收到好消息啦~
(小背景)
F博士是个精神科医生,生活工作都不错,小有积蓄。某天他准备下班回家时,遇到了来巡检的夜警。两人寒暄了一阵后,老人开始对博士诉说他最近的烦恼——被恶鬼缠身了。。。

拍手[0回]

有1只青蛙它住在大阪,
听说京都热闹非凡,
就打算去开开眼界。

有1只青蛙它住在京都,
听说大阪风光旖旎,
就打算去长长见识。

2只青蛙跋山涉水,
面对崇山峻岭,
也毫不动摇,
直到有一天2只青蛙在山顶相遇了。

“我要去京都。”大阪的青蛙说道。
“克服了重重困难而来,想必京都不会令我失望吧。”

“我要去大阪。”京都的青蛙说道。
“一路上马不停蹄而来,希望大阪不会令我后悔啊。”

“我有个好主意。”大阪的青蛙说道。
“与其满怀期待,不如事先加以求证吧。
我们爬到对方的肩上,就能看到各自的目的地了。”

于是,2只青蛙在山顶叠起了罗汉。
大阪的青蛙爬上伙伴的肩膀,
伸长了后腿试着眺望远方。
“原来京都跟大阪一模一样啊!”它倍感失望。

轮到了京都的青蛙,
它也伸长了脖子试着眺望。
“原来大阪和京都毫无区别啊!”它垂头丧气。

“幸好我们预先试着观望过了,
可以省去一半徒劳的旅程。”
2只青蛙各自下山回家。

只是聪明的朋友们,
应该没有忘记青蛙的眼睛是生在后脑勺上的吧。

大阪的青蛙望见的是大阪,
京都的青蛙望见的是京都。

2只青蛙告诫儿孙,
追寻梦想只是毫无建树,
外出探险只是徒劳无功。
其实世界各地都是一个样!


翻译原文(Click)

拍手[0回]

 伝説の歌手、尾崎豊はデビュー曲「15の夜」で大人の世界に背を向け、盗んだバイクで走り出した。それも青春だが、大人のルールの中で勝負する15歳がいてもいい。しかも勝ってしまうとなれば、なおのことだ。

传说中的歌手尾崎丰在其出道曲《15岁的夜》中有这样的歌词,远离大人的世界,骑着偷来的自行车离开。这也是一种青春,但即便是15岁,也能在大人的规则下参与竞争。而且若是取胜的话,更是出色的表现。

岡山県であった男子プロゴルフツアーの大会で、東京の私立高校1年生、石川遼(りょう)さんが優勝した。15歳8カ月での快挙は、米欧のツアーを含めても最年少記録らしい。

在冈山县举行的男子职业高尔夫巡回赛上,东京私立高中1年级的学生石川遼获得冠军。在15岁零8个月时就取得如此令人瞩目的成绩,这是包括欧美巡回赛在内的最年轻冠军的纪录。

 経験や小技が物を言うゴルフで、若さはハンディにもなる。初日が強風で流れ、2日分を回った長丁場の最終日に若い体力が爆発した。初出場の少年に敗れたプロは面目を失ったが、人気で女子に押される男子ゴルフ界にすれば、救世主かもしれない。

对于讲求经验和技巧的高尔夫来说,年轻是个不利因素。首日的比赛由于强风而取消,最后一天是需要完成2日赛程的持久战,此时年轻人的体力优势爆发出来。虽然职业选手落败于初次登场的少年有些颜面无光,但发生在人气不如女子的男子高尔夫球界的话,或许是救世主降临也说不定。

拍手[0回]

 美しいものより美しいのは、美しいものが荒廃した姿である――オーギュスト・ロダン。彫刻家ロダンの作品が、がぜん官能の色を帯びる一時期がある。弟子で愛人のカミーユと暮らした1880年代だ。

比美丽的事物更美的,是美丽的事物颓败的姿态——奥古斯特·罗丹。雕刻家罗丹的作品,有段时期忽然带有感官的色彩,那时正是他与弟子兼爱人卡谬一起生活的1880年代。

 18歳で42歳のロダンと出会い、やがて身を引くカミーユ。女として芸術家として独り立ちに挑むも、世界に飛躍していくロダンへの愛憎、孤独、貧苦の果てに心を病む。78歳で没するまでの30年は、南仏の精神科病院にいた。

卡谬18岁时与42岁的罗丹相爱,但没多久她就离开了。之后由于作为女性艺术家的她要独自面对挑战,以及对活跃于社会上的罗丹的爱恨、孤独、贫苦等原因落下了心病。直到78岁去世的前30年,她都是在南部的精神病院里度过。

拍手[0回]

 古い方言辞典をめくっていると、豊かでユーモラスな言い習わしの数々に時を忘れる。たとえば、ある地方では、助産師(産婆)を「へそばーさん」と呼んだそうだ。

 笔者在翻看古方言辞典时,经常会因为众多幽默的惯用语而忘了时间。例如,在有些地方,将助产士(产婆)称为“肚脐婆婆”。

 風呂は「どんぶり」。末っ子は「ひやめし」。外出好きな女性は「でべそ」。氷柱(つらら)を「ちろりん」と可愛く言う地方もある。多くはもう死語になっているかと思うと、残念な思いがする。

 有些地方还有些很可爱的说法,如浴缸是“海碗”,幺子是“冷饭”,喜欢外出的女性是“鼓肚脐”,冰柱则是“风铃”。但一想到有很多词语都不再使用了就觉得很遗憾。

拍手[0回]

Powered by ニンジャブログ  Designed by ピンキー・ローン・ピッグ
忍者ブログ / [PR]